注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

且行且译(翻译专用)

ENGLISH<>CHINESE TRANSLATION

 
 
 

日志

 
 

Ulysses-尤利西斯 (James Joyce)  

2014-10-16 10:22:22|  分类: Literature |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

原文地址:http://www.online-literature.com/james_joyce/ulysses/

萧乾、文杰若译本(上)        萧乾、文杰若译本(下)

学习练笔

 Episode 1 - Telemachus  第一章  特勒马科斯
 STATELY, PLUMP BUCK MULLIGAN CAME FROM THE STAIRHEAD, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressing gown, ungirdled, was sustained gently-behind him by the mild morning air. He held the bowl aloft and intoned:  富态高贵的勃克?穆利根走出楼梯口,手里端着一碗肥皂沫,上面是一面镜子,镜子上面是一把交叉斜放的剃须刀。他身着一袭黄色睡袍,没有系腰带。睡袍在习习的晨风中向后翩翩地舞着。他将碗托在空中,吟道:
 -- Introibo ad altare Dei.  -- 我要走上主的祭坛。
 Halted, he peered down the dark winding stairs and called up coarsely:  然后,他停了下来,望着盘旋而下的昏暗楼梯粗声喝道:
 - Come up, Kinch. Come up, you fearful jesuit.  -- 快上来,根奇。赶紧上来,你这个胆小鬼。
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
  
  评论这张
 
阅读(23)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017